Virtual AWP 2021 panel, “The Woven Verse: An Exploration of the Latinx Verse Novel in Kidlit”

Join us virtually at the Association of Writers and Writing Programs annual conference!

Friday, March 5, 2021, 10 am to 11:20 am PST

Official title: F128. The Woven Verse: An Exploration of the Latinx Verse Novel in Kidlit.

Although it is a prerecorded conversation, Vickie and Aida will be present during the question and answer. AWP states that: “After the premiere, the video will be available on-demand for the duration of the conference, including one month’s post-conference access until April 3, 2021.” You must register on the AWP website for this event: awp.org

“The Woven Verse: An Exploration of the Latinx Verse Novel in Kidlit,” is a panel on Latinx novels in verse which have burst the children’s and young adult literary world open with award-winning and groundbreaking books. Join celebrated authors as they delve into the craft of writing a novel through the art of poetry as well as how their unique Latinx identity and experiences inform and nourish their work.

Moderator: Vickie Vertiz

David Bowles is an award-winning Mexican-American author, translator, and university professor from the Río Grande Valley of South Texas. His most recent books are They Call Me Güero and The Chupacabras of the Río Grande.

Aida Salazar​ is an author whose work explores identity and social justice. Her books include the middle grade verse novels, The Moon Within and The Land of the Cranes; plus bio picture book Jovita Wore Pants: The Story of a Revolutionary Fighter.

Guadalupe García McCall is the author of four award-winning, YA novels. She is the recipient of the prestigious Pura Belpré Author Award, a Westchester Young Adult Fiction Award, and the Tomás Rivera Mexican-American Children’s Book Award. She teaches English at George Fox University in Newberg, OR.

Elizabeth Acevedo was not able to join us, but check out her wonderful award-winning writing!

Juan Gabriel: How he helped families love their queer children– in HOY magazine

In Friday’s print edition of HOY magazine in Los ANgeles, reaching thousands of hispanohablantes, I discussed how our working-class immigrant families loved their queer children and neighbors in a way that would not have been possible without Juan Gabriel. Read the whole story in Spanish here, page 13!

A HUGE “gracias” to translators Roman Lujan and Jen Hofer for their help in making the article sparkle like a bead on JuanGa’s Bellas Artes jacket. And to Aida Salazar for her mother’s story.

Excerpt from, “Ayudo a familias aceptar a sus hijos”

En tiempos de violencia y pérdida, hay que reconocer que Juan Gabriel hizo posible el ser gay, auténtico y amado. El poeta Eduardo C. Corral contó en Facebook cómo su papá lo aceptó cuando se enteró de que su hijo era gay: “Con los años, Juan Gabriel se convirtió en parte de muchas familias mexicanas. Sí, se burlaron de él. Pero allí estaba. En nuestros hogares. […] Se convirtió en una presencia […]. En mi casa. Esta familiaridad con ser gay ayudó que mi padre siguiera amando a su hijo.”

Su presencia en nuestros hogares se debe a nuestras madres u otros familiares, a quienes las canciones de Juan Gabriel les partía el corazón. Con letras como estas, no hay duda del porqué: “Sé que tú no puedes, aunque intentes olvidarme. Siempre volverás, una y otra vez.” Mujeres como mi mamá llamaron llorando a sus hijas e hijos, a sus hermanas y vecinas,  cuando anunciaron la muerte del Divo de Juárez. “Lo voy a ir a alcanzar”, me dijo mi madre. “Lo tengo que conocer, chata.” Y así, millones de nosotros todavía lo quieren conocer. Otras llevamos  flores a la funeraria de Santa Mónica donde llegó su cuerpo, a su estrella en el paseo de la fama de Hollywood, a su estatua en el Distrito Federal, pero más que nada, ponemos su música. “Háblame de ti. Cuéntame de tu vida.”

Con su tema “Te lo pido por favor” nos enseñó a ser amigos y a apoyar quienes tienen alguna necesidad. La letra dice: “¿Cómo te puedo pagar todo lo que haces por mí? ¿Todo lo feliz que soy? ¿Todo este inmenso amor? Solamente con mi vida.”  La presencia de Juan Gabriel también acompañó a la gente gay que ha sido rechazada por  su familia de sangre y ha tenido que  que construir familias de corazón. Por ejemplo, la comerciante Chavelita, originaria de Jalpa, Jalisco, vivía en la ciudad de Maywood en los ochentas, y se hizo amiga de hombres gay y trans que conocía a través de su tienda de decoraciones. Sus reuniones eran fiestas en la sala de su casa, en la que seis hijas e hijos esperaban ansiosamente el show drag. Abundaban las boas, el lápiz de labios rojo, los tacones dorados y los aplausos. Los intérpretes se movían y bailaban igual que  sus artistas favoritos, como Amanda Miguel, Donna Summer y, sí, Juan Gabriel. Las canciones de el Divo eran algo de todos los días, tanto que todos estos  amigos se decían “querida”. “Ay, querida, no me digas.” “Sí, querida.” El traje de lentejuelas que Juan Gabriel estrenó en Bellas Artes y la manera en que giraba hicieron posible que un drag show ocurriera en la sala de una familia. Al mismo tiempo la existencia de gente gay y trans hizo posible que Juan Gabriel fuera siempre efervescente y luchador.

New Essay on KCET’s Departures

“…now I know what the garden gives.” – Jorge Segura, educator and photographer, Downey, CA

Read a love letter I wrote to urban gardening in southeast Los Angeles here.
“What the garden gives: homegrown food along the Alameda Corridor

Stay tuned for the next essays on the Bell Art Walk and more!

2014-05-30 16.15.24